Friday, 19 February 2010
An Hour I Wish Tonight!
and even the Just Saturday's like ever,
but, just an hour,
for an hour,
I would like to see us together,
I wish if it could be even only for an hour,
just one hour,
dream sweet dreams my beloved,
But, I wish if we could meet, tonight, for an hour...
The Taciturnity of Words
And there are sounds of letters
The sounds have combined in a word
Or in two of them or more
or less;
In a sentence
or more..
We say them
We hear them
They remain in our ears;
Days pass
and nights
While those sounds are still in the ears,
with the same meanings sometimes,
or in different meanings in other times;
More days and nights,
more moments,
while the sounds of the words are disappearing
piecemeal
Until
You hear not a thing but only their silence
Are they in our ears?
No, but, verily, they are in our feelings
A silence lives
with the true meaning (real sense)
for those words;
We may change the sounds of the words in our ears
But, verily, we can never change their silence in our feelings
We heard the sounds of words
in our ears
albeit we did never understand them
So that [we were mistaken when] we thought we did understand
But when the sounds disappeared in our minds,
their silence arose in our feelings
teaching us their meanings
Because of this silence I smile
in a new title
I like this smile
And, I like the silence of words
that after this smile
the eye sheds a tear
in this tear the meanings are written
that time
I know my feeling
in the silence of every word
When the sounds of the words disappear
and nothing left but their silence
That time, have their meanings reflected sense.
© 2010 Ahmad Elghafari All Rights Reserved
Monday, 8 February 2010
صمت الكلمات
للكلمات معان
وللأحرف أصوات
اجتمعت الأصوات في كلمة
أو في كلمتين أو أكثر
أو أقل
في جملة
أو جمل
نقولها
نسمعها
تبقى في آذاننا
تمر الأيام
والليالي
والأصوات في الآذان
بنفس المعاني أحيانا
وأحيانا بمعان أخرى
وأيام وليال
ولحظات
وأصوات الكلمات تختفي
شيئا فشيئا
حتى
لاتسمع غير صمتها
أهي في آذاننا؟
لا بل هي في أحاسيسنا
صمت يعيش
بالمعنى الحقيقي
للكلمات
قد نستطيع
أن نغير أصوات الكلمات في آذاننا
ولكن لانستطيع
أن نغير صمتها في أحاسيسنا
سمعنا أصوات الكلمات
في آذاننا
فما فهمناها
حتى ظننا
أننا فهمناها
ولكن لما
اختفت في أذهاننا
عاد صمتها
في أحاسيسنا
يعلمنا إياها
يعلمنا معانيها
لي بسمة من هذا الصمت
بعنوان جديد
أحب هذه البسمة
وأحب صمت الكلمات
فبعد البسمة
للعين تذرف دمعة
في هذه الدمعة
كتبت المعاني
حينها
أعرف احساسي
في صمت كل كلمة
عندما تختفي أصوات الكلمات
ولا يبقى إلا صمتها
عندها تتجلى معانيها.
© 2010 Ahmad Elghafari All Rights Reserved
Thursday, 4 February 2010
In The Quietness of Library
in the quietness of library
between books and thoughts;
A soul goes away far out of the jail;
Arouses by the rhythm of tranquility
Of letters, in the minds, voices
we cannot hear them in markets;
And, of words, a music
it's being played for the souls,
a mood to dance with the beloved
What a beautiful moment
in the quietness of library,
between letters and words
the letters beat for
a new life to begin.
(Origin: Arabic version: "في هدوء المكتبة")
© 2010 Ahmad Elghafari All Rights Reserved
في هدوء المكتبة
ما أجمل الجلوس في هدوء المكتبة
بين الكتب و الفكر
خرجت الروح من السجن
وارتفعت الأذهان
بلحن الصمت
للحروف في العقول أصوات
لانسمعها في زحمة الأموال
للكلمات موسيقى حمراء
للروح تعزف
محضرة جو رقصة مع الخل
ما أجمل الجلوس
في هدوء المكتبة
بين الحروف والكلمات
ترن الأحرف لتبدأ رحلة حياة.