Friday, 19 February 2010

The Taciturnity of Words

There are meanings of Words
And there are sounds of letters
The sounds have combined in a word
Or in two of them or more
or less;
In a sentence
or more..
We say them
We hear them
They remain in our ears;
Days pass
and nights
While those sounds are still in the ears,
with the same meanings sometimes,
or in different meanings in other times;
More days and nights,
more moments,
while the sounds of the words are disappearing
piecemeal
Until
You hear not a thing but only their silence
Are they in our ears?
No, but, verily, they are in our feelings

A silence lives
with the true meaning (real sense)
for those words;
We may change the sounds of the words in our ears
But, verily, we can never change their silence in our feelings

We heard the sounds of words
in our ears
albeit we did never understand them
So that [we were mistaken when] we thought we did understand
But when the sounds disappeared in our minds,
their silence arose in our feelings
teaching us their meanings

Because of this silence I smile
in a new title
I like this smile
And, I like the silence of words
that after this smile
the eye sheds a tear
in this tear the meanings are written
that time
I know my feeling
in the silence of every word

When the sounds of the words disappear
and nothing left but their silence
That time, have their meanings reflected sense.
© 2010 Ahmad Elghafari All Rights Reserved

Monday, 8 February 2010

صمت الكلمات

للكلمات معان

وللأحرف أصوات

اجتمعت الأصوات في كلمة

أو في كلمتين أو أكثر

أو أقل

في جملة

أو جمل

نقولها

نسمعها

تبقى في آذاننا

تمر الأيام

والليالي

والأصوات في الآذان

بنفس المعاني أحيانا

وأحيانا بمعان أخرى

وأيام وليال

ولحظات

وأصوات الكلمات تختفي

شيئا فشيئا

حتى

لاتسمع غير صمتها

أهي في آذاننا؟

لا بل هي في أحاسيسنا

صمت يعيش

بالمعنى الحقيقي

للكلمات

قد نستطيع

أن نغير أصوات الكلمات في آذاننا

ولكن لانستطيع

أن نغير صمتها في أحاسيسنا

سمعنا أصوات الكلمات

في آذاننا

فما فهمناها

حتى ظننا

أننا فهمناها

ولكن لما

اختفت في أذهاننا

عاد صمتها

في أحاسيسنا

يعلمنا إياها

يعلمنا معانيها

لي بسمة من هذا الصمت

بعنوان جديد

أحب هذه البسمة

وأحب صمت الكلمات

فبعد البسمة

للعين تذرف دمعة

في هذه الدمعة

كتبت المعاني

حينها

أعرف احساسي

في صمت كل كلمة

عندما تختفي أصوات الكلمات

ولا يبقى إلا صمتها

عندها تتجلى معانيها.

© 2010 Ahmad Elghafari All Rights Reserved

Thursday, 4 February 2010

In The Quietness of Library

What a beautiful moment 
in the quietness of library
between books and thoughts;
A soul goes away far out of the jail;
Arouses by the rhythm of tranquility
Of letters, in the minds, voices
we cannot hear them in markets;
And, of words, a music
it's being played for the souls,
a mood to dance with the beloved
 
What a beautiful moment 
in the quietness of library,
between letters and words
the letters beat for
a new life to begin.

(Origin: Arabic version: "في هدوء المكتبة")
© 2010 Ahmad Elghafari All Rights Reserved

في هدوء المكتبة


ما أجمل الجلوس في هدوء المكتبة

بين الكتب و الفكر

خرجت الروح من السجن

وارتفعت الأذهان

بلحن الصمت

للحروف في العقول أصوات

لانسمعها في زحمة الأموال

للكلمات موسيقى حمراء

للروح تعزف

محضرة جو رقصة مع الخل

ما أجمل الجلوس

في هدوء المكتبة

بين الحروف والكلمات

ترن الأحرف لتبدأ رحلة حياة.

Thursday, 10 December 2009

When it becomes Tonight

Tonight,
with my pipe,
we'll light,
night embrace stars and moonlight,
just beside,
a face full of delight,
shines beyond the soul with cries,
laughter and cheeks bright,
tonight,
we'll have a flight
heading,
venus and saturn and mars,
tonight is only the night.

Night Night!

Night night,
just to write,
about the delight
lies in your eyes

Night night,
with your whispers
in my ears
by the reflexion
of the stars
and moon
filling the sky
beneath your eyebrow
beyond your smile

Night night
I need a flight
just right now
to meet you tonight
to close my eyes
forgetting the last fear
remembering where I
be cradled
be left
by sweet lips
within beautiful shoulder
embraced with caring hands
at night
when I had used to spend
lonely moments
at night
when I have been always
leaving my bed heading
a drive
sipping cafe;
moonlight,
dawn breeze,
and the shore,
the rocks,
the sea winds,
and my pipe,
at night


Night night.

Thursday, 3 December 2009

على يدي قبلتها

مساء عسل الزمبق مزهر بليلة، بالفضة البدر ألبسها،

صباح المسك سرح على بنان الأميرة عطر الأنفاس أسر الألباب مالت بحنينها،

روت عيون جفت من بكاها،

مسيتها ، لقيتها ، رنت ضحكتها بالأسماع ، سكرت القلوب ، وسال دمع الفرح على خدودها،

فرحها شرق مثل شمس لبنان تستحي مشيتها خلف جبالها،

بتفاحها برمانها ، بحلوها بعلقمها ، السكر ذاب علسان ضيفها،

وعلقمها أحلى من دمع فرحها،

بسمتها لاحت ملأت الليل سكبت الرمال فضة و لؤلؤا أنورتها،

بسمتها مثل شمس اليابان بعيدة وقريبة اسود الشجر من دفئها،

مالت برمشها غربت شوف العيون من عيون لبنان احمر القمر خجل حلاها،

البدر اللي بعينها أحزن من حزن القمر بالسما، أدمع عيون ضحكت من البكا من دمع تشوفه وماتشوفها،

الحيا من حيا مات ورا خدود للشمس أبعدت للغروب بشروقها ما هدا الشفق يغازلها،

يغازلها مايزعلها زعلها يرضيها مايدري كيف شمالية ولا غربية رياحها،

راحة يدي غازلتها قبلتها بجفون اختفى عذابي خلفها غربت للشفق يناديها،

ليه قبلت يدي اثقلتيها وين المغرب سراب مامشت أيامي إلا بليالي إنت من سوادها اختفيت فيها
.
© 2009 Ahmad Elghafari All Rights Reserved